Translating and the Computer 31 wiki space
Below are wiki pages for each of the talks. You can go to any of them to learn more about them, and even write your own comments and impressions.Thursday, Nov 11, 2009
Morning Session:
- My Memory: creating the world largest translation memory: Marco Trombetti of TRANSLATED
- Yours or Mine or What: The simple complexity of copyright of translations: Abraham de Wolf, Lucy Software and Services, Germany
- Designing a Collaborative Multilingual Terminology Platform: Alain Désilets, National Research Council of Canada
- Towards an Effective Tool-kit for translators: Andreas Eisele, Universitat des Saarlandes, Germanyand James Hodson, Princeton
- Computer Aided Translation Backed by Machine Translation: Ondrej Odchazel and Ondrej Bojar, Charles University Prague
Afternoon Session:
- Panel Discussion: Crowdsourcing: Chairs: Alain Désilets, National Research Council of Canada and Olaf-Michael? Stefanov, Austria; Panelists: Marco Trombetti, TRANSLATED.net, George Weyman, Meedan, Rajat Gupta, Localisation Research Centre, University of Limerick.
- Minna no Hon yaku: A Website for Hosting Archiving and Promoting Translations: National Institute of Informatics, Japan
- Cloud Computing in GILT Ecosystems and Evolution: Sven Christian Andrä, Andrä AG and Jörg Schütz, bioloom group, Germany.
Friday, Nov 12, 2009
Morning Session:
- Copyright Issues in Translation Memory Ownership: Ross Smith, PricewaterhouseCoopers?, Spain
- Exploring Translation Memory for Extensibility Across Genres: Implications for Usage and Metrics: Carol Van Ess-Dykema?, National Virtual Translation Center, Washington, DC, USA
- Language Technology for Multilingual Information and Document Management: Paul Schmidt and Mahmoud Gindiyeh, University of Saarbrücken, Germany
- Tiptoeing Towards TBX: Dave Calvert, TransForm?, Germany
- Automatic Indexing and Concordances for Any Language: Neil Rees & Jon Riding, British and Foreign Bible Society, UK
Afternoon Session:
- Panel Discussion Memories are made of this: Chairs: Chris Pyne, SAP, Germany and Reinhard Schäler, University of Limerick, Ireland
- Moderating Strong Accents: Dr L. Baghai-Ravary?, University of Oxford, UK
- Mapping Mechanism for Localisation and Translation: Lamine Aouad, University of Limerick, Ireland
- Creating Multimedia Localisation Training Materials – The Process and Resources for eCoLoMedia: Alina Secarä, University of Leeds, UK
Created by: alain_desilets.
Last Modification: Friday 20 of November, 2009 11:18:57 GMT+0 by omstefanov.